Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - Cucumis.org-translation-translations

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीअरबीBulgarianइतालियनजर्मनफ्रान्सेलीअल्बेनियनडचपोर्तुगालीरूसीस्पेनीरोमानियनयहुदीडेनिसतुर्केलीस्विडेनीजापानीफिनल्यान्डीलिथुएनियनहन्गेरियनसरबियनकातालानचिनीया (सरल)एस्पेरान्तोयुनानेलीपोलिसचीनीयाक्रोएसियनअंग्रेजीकोरियनचेकPersian languageस्लोभाकअफ्रिकी Thai
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: आइरिसक्लिनगननेपालीनेवारीUrduVietnameseKurdish

Category Explanations - Computers / Internet

शीर्षक
Cucumis.org-translation-translations
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Each translation done by a member you sent on cucumis.org through this url, will earn you additional points (5 percent of the translation cost).

शीर्षक
additional points
अनुबाद
तुर्केली

dejavuद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Cucumis.org 'a bu url üstünden gönderdiğiniz kullanıcılar tarafından yapılan her bir çeviri, size ilave puan kazandıracak(çeviri bedelinin %5'i).
Validated by cucumis - 2005年 अक्टोबर 19日 16:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2005年 अक्टोबर 19日 11:16

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
It misses a tag in the translation, how do you translate "5 percent of the translation cost"?

Wher is the 5 in this translation "çeviri bedelinin yüzde beşi"?

2005年 अक्टोबर 19日 14:05

dejavu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
You can write '5 percent' as '%5'
Also you can write '%5' in Turkish as 'yüzde beş'(reading of it), so '5 percent of' means 'yüzde beşi' in Turkish.

2005年 अक्टोबर 19日 14:34

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
Thanks, I've made a change in the translation, is it good like this?

2005年 अक्टोबर 19日 15:17

dejavu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Yes. Thanks. But you have to write as this 'çeviri bedelinin %5'i '. Otherwise it seems like '5 percent the translation cost'without 'of'.
Thank you again.

2005年 अक्टोबर 19日 15:31

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
Is it good now ?

2005年 अक्टोबर 19日 16:40

dejavu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Yes.