Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Cucumis.org-translation-translations

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaArabaBulgaraItaliaGermanaFrancaAlbanaNederlandaPortugalaRusaHispanaRumanaHebreaDanaTurkaSvedaJapanaFinnaLitovaHungaraSerbaKatalunaČina simpligita EsperantoGrekaPolaČinaKroataAnglaKoreaČeĥaPersa lingvoSlovakaAfrikansaTaja
Petitaj tradukoj: IrlandaKlingonaNepalaNepalaUrduoVjetnamaKurda

Kategorio Klarigoj - Komputiloj / Interreto

Titolo
Cucumis.org-translation-translations
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

Each translation done by a member you sent on cucumis.org through this url, will earn you additional points (5 percent of the translation cost).

Titolo
additional points
Traduko
Turka

Tradukita per dejavu
Cel-lingvo: Turka

Cucumis.org 'a bu url üstünden gönderdiğiniz kullanıcılar tarafından yapılan her bir çeviri, size ilave puan kazandıracak(çeviri bedelinin %5'i).
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 19 Oktobro 2005 16:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Oktobro 2005 11:16

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
It misses a tag in the translation, how do you translate "5 percent of the translation cost"?

Wher is the 5 in this translation "çeviri bedelinin yüzde beşi"?

19 Oktobro 2005 14:05

dejavu
Nombro da afiŝoj: 3
You can write '5 percent' as '%5'
Also you can write '%5' in Turkish as 'yüzde beş'(reading of it), so '5 percent of' means 'yüzde beşi' in Turkish.

19 Oktobro 2005 14:34

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
Thanks, I've made a change in the translation, is it good like this?

19 Oktobro 2005 15:17

dejavu
Nombro da afiŝoj: 3
Yes. Thanks. But you have to write as this 'çeviri bedelinin %5'i '. Otherwise it seems like '5 percent the translation cost'without 'of'.
Thank you again.

19 Oktobro 2005 15:31

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
Is it good now ?

19 Oktobro 2005 16:40

dejavu
Nombro da afiŝoj: 3
Yes.