Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - Cucumis.org-translation-translations

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiArapskiBugarskiTalijanskiNjemačkiFrancuskiAlbanskiNizozemskiPortugalskiRuskiŠpanjolskiRumunjskiHebrejskiDanskiTurskiŠvedskiJapanskiFinskiLitavskiMađarskiSrpskiKatalanskiPojednostavljeni kineskiEsperantoGrčkiPoljskiKineskiHrvatskiEngleskiKorejskiČeškiPerzijskiSlovačkiAfrikaansTajlandski
Traženi prijevodi: IrskiKlingonskiNepalskiNevariUrduVijetnamskiKurdski

Kategorija Objašnjenja - Kompjuteri / Internet

Naslov
Cucumis.org-translation-translations
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Each translation done by a member you sent on cucumis.org through this url, will earn you additional points (5 percent of the translation cost).

Naslov
additional points
Prevođenje
Turski

Preveo dejavu
Ciljni jezik: Turski

Cucumis.org 'a bu url üstünden gönderdiğiniz kullanıcılar tarafından yapılan her bir çeviri, size ilave puan kazandıracak(çeviri bedelinin %5'i).
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 19 listopad 2005 16:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 listopad 2005 11:16

cucumis
Broj poruka: 3785
It misses a tag in the translation, how do you translate "5 percent of the translation cost"?

Wher is the 5 in this translation "çeviri bedelinin yüzde beşi"?

19 listopad 2005 14:05

dejavu
Broj poruka: 3
You can write '5 percent' as '%5'
Also you can write '%5' in Turkish as 'yüzde beş'(reading of it), so '5 percent of' means 'yüzde beşi' in Turkish.

19 listopad 2005 14:34

cucumis
Broj poruka: 3785
Thanks, I've made a change in the translation, is it good like this?

19 listopad 2005 15:17

dejavu
Broj poruka: 3
Yes. Thanks. But you have to write as this 'çeviri bedelinin %5'i '. Otherwise it seems like '5 percent the translation cost'without 'of'.
Thank you again.

19 listopad 2005 15:31

cucumis
Broj poruka: 3785
Is it good now ?

19 listopad 2005 16:40

dejavu
Broj poruka: 3
Yes.