Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - Cucumis.org-translation-translations

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어아라비아어불가리아어이탈리아어독일어프랑스어알바니아어네덜란드어포르투갈어러시아어스페인어루마니아어히브리어덴마크어터키어스웨덴어일본어핀란드어리투아니아어헝가리어세르비아어카탈로니아어간이화된 중국어에스페란토어그리스어폴란드어전통 중국어크로아티아어영어한국어체코어페르시아어슬로바키아어아프리칸스어타이어
요청된 번역물: 아일랜드어클린곤어네팔어네와르어우르드어베트남어쿠르드어

분류 설명들 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Cucumis.org-translation-translations
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Each translation done by a member you sent on cucumis.org through this url, will earn you additional points (5 percent of the translation cost).

제목
additional points
번역
터키어

dejavu에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Cucumis.org 'a bu url üstünden gönderdiğiniz kullanıcılar tarafından yapılan her bir çeviri, size ilave puan kazandıracak(çeviri bedelinin %5'i).
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2005년 10월 19일 16:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2005년 10월 19일 11:16

cucumis
게시물 갯수: 3785
It misses a tag in the translation, how do you translate "5 percent of the translation cost"?

Wher is the 5 in this translation "çeviri bedelinin yüzde beşi"?

2005년 10월 19일 14:05

dejavu
게시물 갯수: 3
You can write '5 percent' as '%5'
Also you can write '%5' in Turkish as 'yüzde beş'(reading of it), so '5 percent of' means 'yüzde beşi' in Turkish.

2005년 10월 19일 14:34

cucumis
게시물 갯수: 3785
Thanks, I've made a change in the translation, is it good like this?

2005년 10월 19일 15:17

dejavu
게시물 갯수: 3
Yes. Thanks. But you have to write as this 'çeviri bedelinin %5'i '. Otherwise it seems like '5 percent the translation cost'without 'of'.
Thank you again.

2005년 10월 19일 15:31

cucumis
게시물 갯수: 3785
Is it good now ?

2005년 10월 19일 16:40

dejavu
게시물 갯수: 3
Yes.