Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-अंग्रेजी - kulturer

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीअंग्रेजीअरबी

Category Newspapers

शीर्षक
kulturer
हरफ
a233द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

individualisten blir först glad äver gästfriheten och värmen han mäter hos den som tänker kollektivt


man han förstår inte vad som förväntas av honom ?

han är rädd om sen integritet och undviker att bli beroende

शीर्षक
Cultures
अनुबाद
अंग्रेजी

Porfyhrद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Initially the individualist becomes pleased over the hospitality and warmth he finds among those who are collectively thinking

but he doesn't understand what's expected from him?

He cares about his integrity and avoids becoming dependent
Validated by kafetzou - 2007年 सेप्टेम्बर 25日 15:29





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 23日 00:36

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Is it "suspected" or "expected", Porfyhr? I also made a couple of other edits to the last sentence.

2007年 सेप्टेम्बर 24日 21:04

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
This is another one I'm waiting for an answer from you on, Porfyhr - I don't think you ever got this message.

CC: Porfyhr

2007年 सेप्टेम्बर 24日 21:40

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
I edited to "expected", according to your suggestion, my fault. Thank you Kafetzou! (I was strangely very occupied by the present rejected text, it had some kind of strange impact on me...)

2007年 सेप्टेम्बर 24日 21:47

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
What rejected text? Did I reject another one of yours, Porfyhr? I should be shot!!

CC: Porfyhr

2007年 सेप्टेम्बर 24日 21:53

LiAndra
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
inledningsvis blir individualisten glad över gästfriheten och värmen hos dem som tänker kollektivt.

men han förstår inte vad som förväntas av honom?

han är rädd om sin integritet och undviker att bli beroende.

2007年 सेप्टेम्बर 24日 22:04

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
No, no, Kafetzou, it was Ian and it was written by another happy Swedish amateur!

2007年 सेप्टेम्बर 25日 04:11

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
LiAndra, I can't read Swedish. Porfyhr, what did she say?

CC: Porfyhr LiAndra

2007年 सेप्टेम्बर 25日 07:22

Molnfritt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Översättningen borde vara:
individualisten blir först glad äver gästfriheten och värmen han möter hos den som tänker kollektivt

han är rädd om sin..


2007年 सेप्टेम्बर 25日 11:26

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
Hi Kafetzou,

Molnfritt had an opinion regarding how the English translation of the Swedish translation should be translated into Swedish.

I'll write a Swedish informal note to explain that we just translate once, and in one direction...


2007年 सेप्टेम्बर 25日 14:25

Maggis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14
Det är inte rätt stavat!He finds =MÖTER och SIN inte - sen! Jag skulle hellre skrivit så här: Från början blir individualisten glad över gästfriheten och värmen han finner bland dem som tänker kollektivt. Det är plural: among those Vänligen Maggis