Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-अंग्रेजी - Jag sitter pa terassen uppe

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीअंग्रेजीपोर्तुगाली

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Jag sitter pa terassen uppe
हरफ
Nadiafreitasद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

Jag sitter på terassen uppe
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
this was a text messagem that I received and i'm curious to know what is written. Thank you

शीर्षक
I am sitting
अनुबाद
अंग्रेजी

Porfyhrद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I am sitting on the upper terrace
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
loose expression.
A whole sentence would be: I am sitting at the terrace up at the top of the building.
Validated by kafetzou - 2007年 अगस्त 25日 23:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 25日 20:05

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I changed it - is this OK, or should we say "roof garden" or "roof terrace"?

CC: Porfyhr

2007年 अगस्त 25日 20:25

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
I wish I could say...

The Swedish phrase is incomplete as it doesn't have any locative. It could as well be "...the terrace up on the mountain". To say "the upper terrace" assumes that there is a lower terrace, so I do not know, but mountaineers are very rare in Sweden so I'd stick to "the building" and leave it in present state.