Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-रोमानियन - Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजीरोमानियन

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο...
हरफ
an0nimaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο δώρο από (το) Θεό για μένα και, στη ζωή μου, αν θα πω σ'αγαπώ ... δε (θα) με πίστευες αλλά θα αλλάξω γνώμη και θα σου πω ότι σε λατρεύω"

शीर्षक
şi să ai...fiindca eşti cel mai bun
अनुबाद
रोमानियन

Aura Galद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

şi să ai.. .fiindca eşti cel mai bun dar de la Dumnezeu...pentru mine...şi pentru viaţa mea...dacă spun te iubesc...nu mă crezi...dar...o să schimb legea şi o să-ţi spun că te ador.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Mai mult am intuit despre ce e vorba. E scris foarte...aproximativ. Si e greeklish, nu e greaca. Dar e ...dulce.:))

kalusnavgu - asta nu inseamna nimic in limba greaca!!!!
Validated by iepurica - 2007年 मे 19日 12:41