Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Румынский - Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийскийРумынский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο...
Tекст
Добавлено an0nima
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Και να έχεις ???????? γιατί είσαι το καλύτερο δώρο από (το) Θεό για μένα και, στη ζωή μου, αν θα πω σ'αγαπώ ... δε (θα) με πίστευες αλλά θα αλλάξω γνώμη και θα σου πω ότι σε λατρεύω"

Статус
şi să ai...fiindca eşti cel mai bun
Перевод
Румынский

Перевод сделан Aura Gal
Язык, на который нужно перевести: Румынский

şi să ai.. .fiindca eşti cel mai bun dar de la Dumnezeu...pentru mine...şi pentru viaţa mea...dacă spun te iubesc...nu mă crezi...dar...o să schimb legea şi o să-ţi spun că te ador.
Комментарии для переводчика
Mai mult am intuit despre ce e vorba. E scris foarte...aproximativ. Si e greeklish, nu e greaca. Dar e ...dulce.:))

kalusnavgu - asta nu inseamna nimic in limba greaca!!!!
Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 19 Май 2007 12:41