Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-इतालियन - Marine declaration

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसअंग्रेजीफ्रान्सेलीइतालियन

Category Poetry - Love / Friendship

शीर्षक
Marine declaration
हरफ
Aneta B.द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी AleksanderSद्वारा अनुबाद गरिएको

Marine declaration

Like the "Aphrodite" sailing ship
I'm approaching the port of
Your Loneliness

Like a nagging wave
I burst the rocks of
Your Sorrow

As a Cancer by Zodiac sign
I enter the beach of
Your Emptyness

As a delicate breeze
I blow across the spaces of
Your Silence

शीर्षक
Dichiarazione marina
अनुबाद
इतालियन

brusurfद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Dichiarazione marina

Come il veliero "Afrodite"
sto approdando al porto della
tua Solitudine

Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza

Come il Cancro del segno dello Zodiaco
sbarco sulla spiaggia della
tua Vuotezza

Come una brezza delicata
spiro attraverso gli spazi del
tuo Silenzio


अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Considering that you are making a "marine declaration" I've used marine italian terms instead of literal translation of the sigle words maintaning their original meaning.
Let me know if you are satisfied!
Please verify the spelling of Emptyness=Emptiness
BR
Brusurf
Validated by alexfatt - 2012年 अक्टोबर 15日 18:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 अक्टोबर 8日 20:04

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thanks brusurf!
I'm not that good at Italian, but your translation looks very nice to me.

@ Hi Lilly, could you please correct this one tiny typo in English version according to brusurf's suggestion in the remark field? Thanks!

CC: lilian canale

2012年 अक्टोबर 9日 10:55

brusurf
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 32
:-)

2012年 अक्टोबर 12日 20:45

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
@Brusuf

Ottima traduzione, i miei complimenti!

Solo una cosa: che ne diresti di
"Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza"


2012年 अक्टोबर 15日 10:20

brusurf
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 32
@ Alexfatt

Grazie!
Sì condivido suona meglio.
Grazie BR