Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Talijanski - Marine declaration

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiEngleskiFrancuskiTalijanski

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Marine declaration
Tekst
Poslao Aneta B.
Izvorni jezik: Engleski Preveo AleksanderS

Marine declaration

Like the "Aphrodite" sailing ship
I'm approaching the port of
Your Loneliness

Like a nagging wave
I burst the rocks of
Your Sorrow

As a Cancer by Zodiac sign
I enter the beach of
Your Emptyness

As a delicate breeze
I blow across the spaces of
Your Silence

Naslov
Dichiarazione marina
Prevođenje
Talijanski

Preveo brusurf
Ciljni jezik: Talijanski

Dichiarazione marina

Come il veliero "Afrodite"
sto approdando al porto della
tua Solitudine

Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza

Come il Cancro del segno dello Zodiaco
sbarco sulla spiaggia della
tua Vuotezza

Come una brezza delicata
spiro attraverso gli spazi del
tuo Silenzio


Primjedbe o prijevodu
Considering that you are making a "marine declaration" I've used marine italian terms instead of literal translation of the sigle words maintaning their original meaning.
Let me know if you are satisfied!
Please verify the spelling of Emptyness=Emptiness
BR
Brusurf
Posljednji potvrdio i uredio alexfatt - 15 listopad 2012 18:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 listopad 2012 20:04

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thanks brusurf!
I'm not that good at Italian, but your translation looks very nice to me.

@ Hi Lilly, could you please correct this one tiny typo in English version according to brusurf's suggestion in the remark field? Thanks!

CC: lilian canale

9 listopad 2012 10:55

brusurf
Broj poruka: 32
:-)

12 listopad 2012 20:45

alexfatt
Broj poruka: 1538
@Brusuf

Ottima traduzione, i miei complimenti!

Solo una cosa: che ne diresti di
"Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza"


15 listopad 2012 10:20

brusurf
Broj poruka: 32
@ Alexfatt

Grazie!
Sì condivido suona meglio.
Grazie BR