Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - saga sola saldiriyorum polisle takisdik ne...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीस्पेनी

शीर्षक
saga sola saldiriyorum polisle takisdik ne...
हरफ
cansinaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Sağa sola saldırıyorum, polisle takıştık, ne yapıyorum bende bilmiyorum

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit : "saga sola saldiriyorum polisle takisdik ne yapiyorum bende bilmiyorum"<edit></edit> (09/13/francky thanks to mygunes's notification)

शीर्षक
I am attacking everything,
अनुबाद
अंग्रेजी

Çevirmenद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I am attacking everything, I quarreled with police officers, I don't know what I am doing.
Validated by Lein - 2010年 डिसेम्बर 15日 13:44





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 डिसेम्बर 13日 17:57

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi Çevirmen
(are you getting tired of me yet? )
In English, you don't attack 'upon' something or someone. How about my suggestion below?

I am attacking everything (Or, alternatively, 'I am being attacked from every corner')

2010年 डिसेम्बर 13日 19:37

Çevirmen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 59
Hi Lein,

I dont think I will be get tired of you =)

in original text, it is said that, I am attacking "right and left" (which means anywhere). the aggresivve guy is "I" not other people here so your first suggestion which is "I am attacking everything" fits better.

2010年 डिसेम्बर 14日 14:20

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Done! Thanks, I have set a poll

2010年 डिसेम्बर 14日 17:25

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Hi!
According to the original text, it would be "I don't know what I am doing, me either." But maybe it's not so important. The translation is good enough

2010年 डिसेम्बर 14日 19:46

Çevirmen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 59
this is possibly a question's answer, such as What are you doing ? I am doing this or that. so me either is not necessary I think.

2010年 डिसेम्बर 15日 13:44

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Thank you both! Bilge Ertan, I will accept this one as it is, because of Çevirmen's explanation but thanks a lot! It's always good to hear suggestions