Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Thoughts - Love / Friendship

शीर्षक
Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...
हरफ
sirikit37द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa dayanır mı yürek ? Gel desem gelemezsin, biliyorum, ama beni seni yaşıyorum. Seninleyim hep Çiçek.

शीर्षक
Oh my darling who smells longing,
अनुबाद
अंग्रेजी

peabodyद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Oh, my darling who smells like longing, can a heart bear this separation? I know you won't come if I ask you so, but I feel you. I'm always with you, Flower.
Validated by lilian canale - 2010年 अगस्त 7日 20:44





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अगस्त 5日 20:04

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
....can my heart...> can this heart
....you won't come...>you can't come
but I live with you...> but I live you

2010年 अगस्त 6日 17:20

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
Some corrections:

Can a heart bear this separation? If I ask you to come you can't, I know this, but I feel you. (literarlly it says I live you, but it means 'I feel you').

2010年 अगस्त 6日 18:50

Leturk
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 68
Oh my darling who smells like longing, does my heart bear this separation? if i say come, you do not come, i know,but i live with me and with you. I am always with you,Flower.

2010年 अगस्त 6日 18:56

Bloo_Lover
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
gelemezsin denildiği için won't come yerine can't come gelmeli. Elde olmayan bir durum belirtildiği için.