Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيانجليزيبرتغالية برازيلية

صنف أفكار - حب/ صداقة

عنوان
Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...
نص
إقترحت من طرف sirikit37
لغة مصدر: تركي

Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa dayanır mı yürek ? Gel desem gelemezsin, biliyorum, ama beni seni yaşıyorum. Seninleyim hep Çiçek.

عنوان
Oh my darling who smells longing,
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف peabody
لغة الهدف: انجليزي

Oh, my darling who smells like longing, can a heart bear this separation? I know you won't come if I ask you so, but I feel you. I'm always with you, Flower.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 7 آب 2010 20:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 آب 2010 20:04

merdogan
عدد الرسائل: 3769
....can my heart...> can this heart
....you won't come...>you can't come
but I live with you...> but I live you

6 آب 2010 17:20

Chantal
عدد الرسائل: 878
Some corrections:

Can a heart bear this separation? If I ask you to come you can't, I know this, but I feel you. (literarlly it says I live you, but it means 'I feel you').

6 آب 2010 18:50

Leturk
عدد الرسائل: 68
Oh my darling who smells like longing, does my heart bear this separation? if i say come, you do not come, i know,but i live with me and with you. I am always with you,Flower.

6 آب 2010 18:56

Bloo_Lover
عدد الرسائل: 1
gelemezsin denildiği için won't come yerine can't come gelmeli. Elde olmayan bir durum belirtildiği için.