Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sirikit37
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Ey benim hasret kokan sevgilim, bu ayrılığa dayanır mı yürek ? Gel desem gelemezsin, biliyorum, ama beni seni yaşıyorum. Seninleyim hep Çiçek.

τίτλος
Oh my darling who smells longing,
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από peabody
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Oh, my darling who smells like longing, can a heart bear this separation? I know you won't come if I ask you so, but I feel you. I'm always with you, Flower.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Αύγουστος 2010 20:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Αύγουστος 2010 20:04

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
....can my heart...> can this heart
....you won't come...>you can't come
but I live with you...> but I live you

6 Αύγουστος 2010 17:20

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Some corrections:

Can a heart bear this separation? If I ask you to come you can't, I know this, but I feel you. (literarlly it says I live you, but it means 'I feel you').

6 Αύγουστος 2010 18:50

Leturk
Αριθμός μηνυμάτων: 68
Oh my darling who smells like longing, does my heart bear this separation? if i say come, you do not come, i know,but i live with me and with you. I am always with you,Flower.

6 Αύγουστος 2010 18:56

Bloo_Lover
Αριθμός μηνυμάτων: 1
gelemezsin denildiği için won't come yerine can't come gelmeli. Elde olmayan bir durum belirtildiği için.