Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - Benin sana

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्पेनी

शीर्षक
Benin sana
हरफ
jiuonaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली


Benin sana ehtiyacim var yavrum...anla beni ne olur,ben sensiz yapamam bana okadar aci ki,heç bir sey yapamiyorum hep benim rüyalarimdasin .se vdaliyim sana

शीर्षक
Tengo necesidad de tí...
अनुबाद
स्पेनी

Sunnybebekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Te necesito, mi nena. Compréndeme, por favor, no puedo estar sin ti, me duele tanto. No puedo hacer nada, tú estás siempre en mis sueños. Estoy loco de amor por ti.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
mi nene/na
Validated by lilian canale - 2010年 जनवरी 14日 10:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 डिसेम्बर 28日 23:21

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola Sunny,

tí ---> ti
Compréndeme...
tú estás siempre...

2009年 डिसेम्बर 28日 23:43

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
¡Muchas gracias, Lilly!

Pero ¿por qué hay que utilizar "estás" y no "eres" en esta frase? Siempre me equivoco estos verbos

2009年 डिसेम्बर 28日 23:58

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Te confundes porque en inglés los dos son el verbo "to be".

Pero compara:

You are beautiful (Eres bonita)
You are at home (Estás en casa)
You are eating (Estás comiendo)
You are a dream (Eres un sueño)
You are in my dreams (Estás en mis sueños)

2009年 डिसेम्बर 29日 00:12

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Sí, lo sé, pero esta palabra "siempre" me ha aplastado, porque sé que usamos "estar" para estados temporales y "ser" para estados más constantes