Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Spanskt - Benin sana

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSpanskt

Heiti
Benin sana
Tekstur
Framborið av jiuona
Uppruna mál: Turkiskt


Benin sana ehtiyacim var yavrum...anla beni ne olur,ben sensiz yapamam bana okadar aci ki,heç bir sey yapamiyorum hep benim rüyalarimdasin .se vdaliyim sana

Heiti
Tengo necesidad de tí...
Umseting
Spanskt

Umsett av Sunnybebek
Ynskt mál: Spanskt

Te necesito, mi nena. Compréndeme, por favor, no puedo estar sin ti, me duele tanto. No puedo hacer nada, tú estás siempre en mis sueños. Estoy loco de amor por ti.
Viðmerking um umsetingina
mi nene/na
Góðkent av lilian canale - 14 Januar 2010 10:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Desember 2009 23:21

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola Sunny,

tí ---> ti
Compréndeme...
tú estás siempre...

28 Desember 2009 23:43

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
¡Muchas gracias, Lilly!

Pero ¿por qué hay que utilizar "estás" y no "eres" en esta frase? Siempre me equivoco estos verbos

28 Desember 2009 23:58

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Te confundes porque en inglés los dos son el verbo "to be".

Pero compara:

You are beautiful (Eres bonita)
You are at home (Estás en casa)
You are eating (Estás comiendo)
You are a dream (Eres un sueño)
You are in my dreams (Estás en mis sueños)

29 Desember 2009 00:12

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Sí, lo sé, pero esta palabra "siempre" me ha aplastado, porque sé que usamos "estar" para estados temporales y "ser" para estados más constantes