Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Spagnolo - Benin sana

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoSpagnolo

Titolo
Benin sana
Testo
Aggiunto da jiuona
Lingua originale: Turco


Benin sana ehtiyacim var yavrum...anla beni ne olur,ben sensiz yapamam bana okadar aci ki,heç bir sey yapamiyorum hep benim rüyalarimdasin .se vdaliyim sana

Titolo
Tengo necesidad de tí...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da Sunnybebek
Lingua di destinazione: Spagnolo

Te necesito, mi nena. Compréndeme, por favor, no puedo estar sin ti, me duele tanto. No puedo hacer nada, tú estás siempre en mis sueños. Estoy loco de amor por ti.
Note sulla traduzione
mi nene/na
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 14 Gennaio 2010 10:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Dicembre 2009 23:21

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hola Sunny,

tí ---> ti
Compréndeme...
tú estás siempre...

28 Dicembre 2009 23:43

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
¡Muchas gracias, Lilly!

Pero ¿por qué hay que utilizar "estás" y no "eres" en esta frase? Siempre me equivoco estos verbos

28 Dicembre 2009 23:58

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Te confundes porque en inglés los dos son el verbo "to be".

Pero compara:

You are beautiful (Eres bonita)
You are at home (Estás en casa)
You are eating (Estás comiendo)
You are a dream (Eres un sueño)
You are in my dreams (Estás en mis sueños)

29 Dicembre 2009 00:12

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Sí, lo sé, pero esta palabra "siempre" me ha aplastado, porque sé que usamos "estar" para estados temporales y "ser" para estados más constantes