Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-西班牙语 - Benin sana

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语西班牙语

标题
Benin sana
正文
提交 jiuona
源语言: 土耳其语


Benin sana ehtiyacim var yavrum...anla beni ne olur,ben sensiz yapamam bana okadar aci ki,heç bir sey yapamiyorum hep benim rüyalarimdasin .se vdaliyim sana

标题
Tengo necesidad de tí...
翻译
西班牙语

翻译 Sunnybebek
目的语言: 西班牙语

Te necesito, mi nena. Compréndeme, por favor, no puedo estar sin ti, me duele tanto. No puedo hacer nada, tú estás siempre en mis sueños. Estoy loco de amor por ti.
给这篇翻译加备注
mi nene/na
lilian canale认可或编辑 - 2010年 一月 14日 10:39





最近发帖

作者
帖子

2009年 十二月 28日 23:21

lilian canale
文章总计: 14972
Hola Sunny,

tí ---> ti
Compréndeme...
tú estás siempre...

2009年 十二月 28日 23:43

Sunnybebek
文章总计: 758
¡Muchas gracias, Lilly!

Pero ¿por qué hay que utilizar "estás" y no "eres" en esta frase? Siempre me equivoco estos verbos

2009年 十二月 28日 23:58

lilian canale
文章总计: 14972
Te confundes porque en inglés los dos son el verbo "to be".

Pero compara:

You are beautiful (Eres bonita)
You are at home (Estás en casa)
You are eating (Estás comiendo)
You are a dream (Eres un sueño)
You are in my dreams (Estás en mis sueños)

2009年 十二月 29日 00:12

Sunnybebek
文章总计: 758
Sí, lo sé, pero esta palabra "siempre" me ha aplastado, porque sé que usamos "estar" para estados temporales y "ser" para estados más constantes