Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Испанский - Benin sana

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийИспанский

Статус
Benin sana
Tекст
Добавлено jiuona
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий


Benin sana ehtiyacim var yavrum...anla beni ne olur,ben sensiz yapamam bana okadar aci ki,heç bir sey yapamiyorum hep benim rüyalarimdasin .se vdaliyim sana

Статус
Tengo necesidad de tí...
Перевод
Испанский

Перевод сделан Sunnybebek
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Te necesito, mi nena. Compréndeme, por favor, no puedo estar sin ti, me duele tanto. No puedo hacer nada, tú estás siempre en mis sueños. Estoy loco de amor por ti.
Комментарии для переводчика
mi nene/na
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 14 Январь 2010 10:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Декабрь 2009 23:21

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hola Sunny,

tí ---> ti
Compréndeme...
tú estás siempre...

28 Декабрь 2009 23:43

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
¡Muchas gracias, Lilly!

Pero ¿por qué hay que utilizar "estás" y no "eres" en esta frase? Siempre me equivoco estos verbos

28 Декабрь 2009 23:58

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Te confundes porque en inglés los dos son el verbo "to be".

Pero compara:

You are beautiful (Eres bonita)
You are at home (Estás en casa)
You are eating (Estás comiendo)
You are a dream (Eres un sueño)
You are in my dreams (Estás en mis sueños)

29 Декабрь 2009 00:12

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Sí, lo sé, pero esta palabra "siempre" me ha aplastado, porque sé que usamos "estar" para estados temporales y "ser" para estados más constantes