Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - Burası muhteÅŸem bir yer

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्पेनीडच

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Burası muhteşem bir yer
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
CORUÑAद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Burası muhteşem bir yer

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> "muhteşem bir yer" with "Burası muhteşem bir yer" -for this text to be acceptable to translation-</edit> (09/14/francky thanks to :sun:nybebek's help)
Edited by Francky5591 - 2009年 सेप्टेम्बर 14日 22:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 14日 22:11

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
No verb here. Means "A magnificent place".

2009年 सेप्टेम्बर 14日 22:35

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks ny!

What about just adding "this is" before "a magnificent place"?

I tried with google but didn't obtained a trustable result ("Bu harika bir yer" (Well, I don't know what it's worth as a translation, as I don't know Turkish! ) But it modifies the text so much, that this is not doable here.

2009年 सेप्टेम्बर 14日 22:52

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
I think it would be fine
This way it should be "Burası muhteşem bir yer" for "This is a magnificent place"


2009年 सेप्टेम्बर 14日 22:58

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks nybebek!
Text is now back to translation