Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-Latin - "la venganza es un plato que sabe mejor cuando...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीफ्रान्सेलीLatin

शीर्षक
"la venganza es un plato que sabe mejor cuando...
हरफ
willitoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

"la venganza es un plato que sabe mejor cuando se sirve frío"
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
frase de "El Padrino" obra literaria de Mario Puzo

शीर्षक
Ultio est alimentum
अनुबाद
Latin

Efyloveद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Ultio est alimentum quod dulciore sapore est si frigidum ministratur.
Validated by Aneta B. - 2009年 सेप्टेम्बर 25日 20:47





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 25日 15:10

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Can I ask a bridge, please?

CC: lilian canale

2009年 सेप्टेम्बर 25日 14:56

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"Revenge is a dish that tastes better when served cold"

2009年 सेप्टेम्बर 25日 15:07

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487

2009年 सेप्टेम्बर 25日 15:09

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Why did you use "coniunctivi" here? Efee?

2009年 सेप्टेम्बर 25日 16:29

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
gustetur = relative clause with a consecutive meaning (--> conjunctive)
ministretur = ipotetic clause dependent from a subordinate (--> conjunctive)

2009年 सेप्टेम्बर 25日 19:33

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hmmm, Efee. According to Lilian's bridge I would use here simple MODUS REALIS with indicative... ?

2009年 सेप्टेम्बर 25日 20:09

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
"quod magis gustatur" means "what is more tasted" (strange meaning)

So, if we want to say that "sth tastes to sb" or "sb likes (the test of) sth" we should use another verb, for example: dulci/suavi sapore esse -in appropriate grammatical form of course... You can do this for sure...