Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Латинский язык - "la venganza es un plato que sabe mejor cuando...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийФранцузскийЛатинский язык

Статус
"la venganza es un plato que sabe mejor cuando...
Tекст
Добавлено willito
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

"la venganza es un plato que sabe mejor cuando se sirve frío"
Комментарии для переводчика
frase de "El Padrino" obra literaria de Mario Puzo

Статус
Ultio est alimentum
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан Efylove
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Ultio est alimentum quod dulciore sapore est si frigidum ministratur.
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 25 Сентябрь 2009 20:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Сентябрь 2009 15:10

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Can I ask a bridge, please?

CC: lilian canale

25 Сентябрь 2009 14:56

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"Revenge is a dish that tastes better when served cold"

25 Сентябрь 2009 15:07

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487

25 Сентябрь 2009 15:09

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Why did you use "coniunctivi" here? Efee?

25 Сентябрь 2009 16:29

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
gustetur = relative clause with a consecutive meaning (--> conjunctive)
ministretur = ipotetic clause dependent from a subordinate (--> conjunctive)

25 Сентябрь 2009 19:33

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Hmmm, Efee. According to Lilian's bridge I would use here simple MODUS REALIS with indicative... ?

25 Сентябрь 2009 20:09

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
"quod magis gustatur" means "what is more tasted" (strange meaning)

So, if we want to say that "sth tastes to sb" or "sb likes (the test of) sth" we should use another verb, for example: dulci/suavi sapore esse -in appropriate grammatical form of course... You can do this for sure...