Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Latein - "la venganza es un plato que sabe mejor cuando...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischFranzösischLatein

Titel
"la venganza es un plato que sabe mejor cuando...
Text
Übermittelt von willito
Herkunftssprache: Spanisch

"la venganza es un plato que sabe mejor cuando se sirve frío"
Bemerkungen zur Übersetzung
frase de "El Padrino" obra literaria de Mario Puzo

Titel
Ultio est alimentum
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Efylove
Zielsprache: Latein

Ultio est alimentum quod dulciore sapore est si frigidum ministratur.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 25 September 2009 20:47





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 September 2009 15:10

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Can I ask a bridge, please?

CC: lilian canale

25 September 2009 14:56

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"Revenge is a dish that tastes better when served cold"

25 September 2009 15:07

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487

25 September 2009 15:09

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Why did you use "coniunctivi" here? Efee?

25 September 2009 16:29

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
gustetur = relative clause with a consecutive meaning (--> conjunctive)
ministretur = ipotetic clause dependent from a subordinate (--> conjunctive)

25 September 2009 19:33

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Hmmm, Efee. According to Lilian's bridge I would use here simple MODUS REALIS with indicative... ?

25 September 2009 20:09

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
"quod magis gustatur" means "what is more tasted" (strange meaning)

So, if we want to say that "sth tastes to sb" or "sb likes (the test of) sth" we should use another verb, for example: dulci/suavi sapore esse -in appropriate grammatical form of course... You can do this for sure...