Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - Ben Antalya'da kalıyorum ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज  पोर्तुगाली

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ben Antalya'da kalıyorum ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Clotilde Parreiraद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"
Edited by pias - 2009年 मार्च 11日 08:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 10日 00:14

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Names abrevv.

2009年 मार्च 10日 14:23

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
But isn't "Antalya" name of a city Lene ?
In that case, we don't need to abbrev. I think.

CC: gamine

2009年 मार्च 10日 15:56

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
HI Pia. Yes it is. Francky told me that so no abrevv.Soory Pia.

2009年 मार्च 10日 16:41

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Ok

I wasn't sure myself. That's why I asked you.

2009年 मार्च 11日 03:31

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Should be edited as :
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.

2009年 मार्च 11日 08:13

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Edits done turkishmiss, thank you