Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Turkų - Ben Antalya'da kalıyorum ...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųPortugalų (Brazilija)Portugalų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ben Antalya'da kalıyorum ...
Tekstas vertimui
Pateikta Clotilde Parreira
Originalo kalba: Turkų

Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
Pastabos apie vertimą
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"
Patvirtino pias - 11 kovas 2009 08:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 kovas 2009 00:14

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Names abrevv.

10 kovas 2009 14:23

pias
Žinučių kiekis: 8113
But isn't "Antalya" name of a city Lene ?
In that case, we don't need to abbrev. I think.

CC: gamine

10 kovas 2009 15:56

gamine
Žinučių kiekis: 4611
HI Pia. Yes it is. Francky told me that so no abrevv.Soory Pia.

10 kovas 2009 16:41

pias
Žinučių kiekis: 8113
Ok

I wasn't sure myself. That's why I asked you.

11 kovas 2009 03:31

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Should be edited as :
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.

11 kovas 2009 08:13

pias
Žinučių kiekis: 8113
Edits done turkishmiss, thank you