Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Türkisch - Ben Antalya'da kalıyorum ...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösischBrasilianisches PortugiesischPortugiesisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ben Antalya'da kalıyorum ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von Clotilde Parreira
Herkunftssprache: Türkisch

Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
Bemerkungen zur Übersetzung
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"
Zuletzt bearbeitet von pias - 11 März 2009 08:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 März 2009 00:14

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Names abrevv.

10 März 2009 14:23

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
But isn't "Antalya" name of a city Lene ?
In that case, we don't need to abbrev. I think.

CC: gamine

10 März 2009 15:56

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
HI Pia. Yes it is. Francky told me that so no abrevv.Soory Pia.

10 März 2009 16:41

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Ok

I wasn't sure myself. That's why I asked you.

11 März 2009 03:31

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Should be edited as :
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.

11 März 2009 08:13

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Edits done turkishmiss, thank you