Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Tyrkisk - Ben Antalya'da kalıyorum ...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskPortugisisk brasilianskPortugisisk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ben Antalya'da kalıyorum ...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af Clotilde Parreira
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
Bemærkninger til oversættelsen
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"
Senest redigeret af pias - 11 Marts 2009 08:12





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Marts 2009 00:14

gamine
Antal indlæg: 4611
Names abrevv.

10 Marts 2009 14:23

pias
Antal indlæg: 8113
But isn't "Antalya" name of a city Lene ?
In that case, we don't need to abbrev. I think.

CC: gamine

10 Marts 2009 15:56

gamine
Antal indlæg: 4611
HI Pia. Yes it is. Francky told me that so no abrevv.Soory Pia.

10 Marts 2009 16:41

pias
Antal indlæg: 8113
Ok

I wasn't sure myself. That's why I asked you.

11 Marts 2009 03:31

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Should be edited as :
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.

11 Marts 2009 08:13

pias
Antal indlæg: 8113
Edits done turkishmiss, thank you