Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - तुर्केली-Bulgarian - Her gidiÅŸin beni derinden yaraladı.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीBulgarian

Category Sentence - Love / Friendship

शीर्षक
Her gidişin beni derinden yaraladı.
हरफ
lousalomeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Her gidişin beni derinden yaraladı.

शीर्षक
Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
अनुबाद
Bulgarian

raykogueorguievद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Bulgarian

Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
това обаче звучи по добре:
"Всеки път като си тръгваш, дълбоко ме нараняваш."
Validated by ViaLuminosa - 2008年 मे 14日 21:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 13日 09:26

raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
или ..."наранява"???

2008年 मे 13日 23:34

mutra
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
ще отивам на пазара

2008年 मे 13日 23:43

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
здравей райко
само да ти кажа, че 'yaraladı' е в сегашно време и на български трябва да е '..ме рани' или '..ме нарани'. обаче, така както сега си превел звучи по добре,xe xe xe смятам че този който е заминавал, го е правил честичко в продължение на дълго време и затова така е написано
а може да се преведе и така: 'всяко твое заминаване дълбоко ме рани/нарани'.
поздрави