Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Bulgară - Her gidiÅŸin beni derinden yaraladı.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăBulgară

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Her gidişin beni derinden yaraladı.
Text
Înscris de lousalome
Limba sursă: Turcă

Her gidişin beni derinden yaraladı.

Titlu
Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
Traducerea
Bulgară

Tradus de raykogueorguiev
Limba ţintă: Bulgară

Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
Observaţii despre traducere
това обаче звучи по добре:
"Всеки път като си тръгваш, дълбоко ме нараняваш."
Validat sau editat ultima dată de către ViaLuminosa - 14 Mai 2008 21:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Mai 2008 09:26

raykogueorguiev
Numărul mesajelor scrise: 244
или ..."наранява"???

13 Mai 2008 23:34

mutra
Numărul mesajelor scrise: 1
ще отивам на пазара

13 Mai 2008 23:43

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
здравей райко
само да ти кажа, че 'yaraladı' е в сегашно време и на български трябва да е '..ме рани' или '..ме нарани'. обаче, така както сега си превел звучи по добре,xe xe xe смятам че този който е заминавал, го е правил честичко в продължение на дълго време и затова така е написано
а може да се преведе и така: 'всяко твое заминаване дълбоко ме рани/нарани'.
поздрави