Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Bulgarisch - Her gidiÅŸin beni derinden yaraladı.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischBulgarisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Titel
Her gidişin beni derinden yaraladı.
Text
Übermittelt von lousalome
Herkunftssprache: Türkisch

Her gidişin beni derinden yaraladı.

Titel
Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
Übersetzung
Bulgarisch

Übersetzt von raykogueorguiev
Zielsprache: Bulgarisch

Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
Bemerkungen zur Übersetzung
това обаче звучи по добре:
"Всеки път като си тръгваш, дълбоко ме нараняваш."
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ViaLuminosa - 14 Mai 2008 21:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 Mai 2008 09:26

raykogueorguiev
Anzahl der Beiträge: 244
или ..."наранява"???

13 Mai 2008 23:34

mutra
Anzahl der Beiträge: 1
ще отивам на пазара

13 Mai 2008 23:43

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
здравей райко
само да ти кажа, че 'yaraladı' е в сегашно време и на български трябва да е '..ме рани' или '..ме нарани'. обаче, така както сега си превел звучи по добре,xe xe xe смятам че този който е заминавал, го е правил честичко в продължение на дълго време и затова така е написано
а може да се преведе и така: 'всяко твое заминаване дълбоко ме рани/нарани'.
поздрави