Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Turc-Búlgar - Her gidiÅŸin beni derinden yaraladı.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcBúlgar

Categoria Frase - Amor / Amistat

Títol
Her gidişin beni derinden yaraladı.
Text
Enviat per lousalome
Idioma orígen: Turc

Her gidişin beni derinden yaraladı.

Títol
Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
Traducció
Búlgar

Traduït per raykogueorguiev
Idioma destí: Búlgar

Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
Notes sobre la traducció
това обаче звучи по добре:
"Всеки път като си тръгваш, дълбоко ме нараняваш."
Darrera validació o edició per ViaLuminosa - 14 Maig 2008 21:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Maig 2008 09:26

raykogueorguiev
Nombre de missatges: 244
или ..."наранява"???

13 Maig 2008 23:34

mutra
Nombre de missatges: 1
ще отивам на пазара

13 Maig 2008 23:43

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
здравей райко
само да ти кажа, че 'yaraladı' е в сегашно време и на български трябва да е '..ме рани' или '..ме нарани'. обаче, така както сега си превел звучи по добре,xe xe xe смятам че този който е заминавал, го е правил честичко в продължение на дълго време и затова така е написано
а може да се преведе и така: 'всяко твое заминаване дълбоко ме рани/нарани'.
поздрави