Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - تركي-بلغاري - Her gidiÅŸin beni derinden yaraladı.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبلغاري

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
Her gidişin beni derinden yaraladı.
نص
إقترحت من طرف lousalome
لغة مصدر: تركي

Her gidişin beni derinden yaraladı.

عنوان
Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
ترجمة
بلغاري

ترجمت من طرف raykogueorguiev
لغة الهدف: بلغاري

Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
ملاحظات حول الترجمة
това обаче звучи по добре:
"Всеки път като си тръгваш, дълбоко ме нараняваш."
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViaLuminosa - 14 نيسان 2008 21:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 نيسان 2008 09:26

raykogueorguiev
عدد الرسائل: 244
или ..."наранява"???

13 نيسان 2008 23:34

mutra
عدد الرسائل: 1
ще отивам на пазара

13 نيسان 2008 23:43

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
здравей райко
само да ти кажа, че 'yaraladı' е в сегашно време и на български трябва да е '..ме рани' или '..ме нарани'. обаче, така както сега си превел звучи по добре,xe xe xe смятам че този който е заминавал, го е правил честичко в продължение на дълго време и затова така е написано
а може да се преведе и така: 'всяко твое заминаване дълбоко ме рани/нарани'.
поздрави