Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-터키어 - Nëse sonte ndihesh vetëm/ Dhe ke frikë të...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어터키어영어그리스어

분류 노래

제목
Nëse sonte ndihesh vetëm/ Dhe ke frikë të...
본문
dishi_eagle에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

Nëse sonte ndihesh vetëm/
Dhe ke frikë të shohësh ëndrra/
Fike dritën ndize zemrën/
Do më gjesh mua brenda.

Dhe lindi kënga e shoqërisë/
Që kurrë për ne nuk do ketë mbarrim/
Kjo këngë për ne/
이 번역물에 관한 주의사항
çok değer verdiğim bi arkadaşım tarafından bana armağan edildi bu parça. tükçeye çevirip anlamam gerekiyo. ama arnavutçam çomk başlangıç seviyesinde :(

Diacritics added/Inulek

제목
Eger bu gece kendini yanliz hissediyosan...
번역
터키어

azizdida에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Eğer bu gece kendini yanlız hissediyor,
Bir de rüya görmekten korkuyorsan
Işığı kapat kalbinin ışığını aç,
Beni orada, içeride bulacaksın.

Ve arkadaşlık şarkısı doğdu,
hiç sonu olmayan bir arkadaşlık,
bu şarkı bizim için
이 번역물에 관한 주의사항
diacritics edited by Handyy-26/04/09
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 26일 12:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 9일 12:41

MINDKILLER
게시물 갯수: 3
Fike driten ndize zemren
ışığı kapat kalbini aç

böyle tercüme edilir..