Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 에스토니아어-러시아어 - . Kirjanduslikku tegevust alustas ta 1880....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 에스토니아어러시아어

제목
. Kirjanduslikku tegevust alustas ta 1880....
본문
йфя에 의해서 게시됨
원문 언어: 에스토니아어

. Kirjanduslikku tegevust alustas ta 1880. aastatel järelromantilises laadis keskpäraste värssidega. Seevastu 1890. aastate algupoolel kirjutatud ühiskonnakriitiliselt realistlik lühiproosa kogus "Kümme lugu" (1893) pälvib tähelepanu rahvapärase huumori, külamiljöö hea tundmise ja isikupäraste inimtüüpidega. Pikem jutustus "Vari" (1894), mis toetub koduümbruse ja isikliku eluloo motiividele, annab avara läbilõike maaelust, vaestekülast sirgunud andeka nooruki Villu traagilise saatuse läbi.
이 번역물에 관한 주의사항
Привет, не могли бы вы перевести на русский язык спасибо заранее

제목
Свою литературную деятельность он начал в 1880-х годах
번역
러시아어

medvedeff에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Свою литературную деятельность он начал в 1880-х годах, сочиняя посредственные стихи в постромантическом духе. Однако в первой половине 1890-х годов он опубликовал сборник реалистических рассказов "Десять историй", содержащих критику современного ему общества. Этот сборник заслуживает внимания благодаря народному юмору, хорошему знанию деревенской жизни и наличию самобытных персонажей. Повесть "Навес" (1894 г.), в основу которой легли мотивы из домашнего окружения и собственный жизненный опыт писателя, даёт широкую картину сельской жизни через описание трагической судьбы Виллу, одарённого подростка из бедной деревенской семьи.
이 번역물에 관한 주의사항
Я повесть "Vari" не читал, название можно перевести и как "Тень".
Melissenta에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 30일 05:24