Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Estonio-Ruso - . Kirjanduslikku tegevust alustas ta 1880....

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EstonioRuso

Título
. Kirjanduslikku tegevust alustas ta 1880....
Texto
Propuesto por йфя
Idioma de origen: Estonio

. Kirjanduslikku tegevust alustas ta 1880. aastatel järelromantilises laadis keskpäraste värssidega. Seevastu 1890. aastate algupoolel kirjutatud ühiskonnakriitiliselt realistlik lühiproosa kogus "Kümme lugu" (1893) pälvib tähelepanu rahvapärase huumori, külamiljöö hea tundmise ja isikupäraste inimtüüpidega. Pikem jutustus "Vari" (1894), mis toetub koduümbruse ja isikliku eluloo motiividele, annab avara läbilõike maaelust, vaestekülast sirgunud andeka nooruki Villu traagilise saatuse läbi.
Nota acerca de la traducción
Привет, не могли бы вы перевести на русский язык спасибо заранее

Título
Свою литературную деятельность он начал в 1880-х годах
Traducción
Ruso

Traducido por medvedeff
Idioma de destino: Ruso

Свою литературную деятельность он начал в 1880-х годах, сочиняя посредственные стихи в постромантическом духе. Однако в первой половине 1890-х годов он опубликовал сборник реалистических рассказов "Десять историй", содержащих критику современного ему общества. Этот сборник заслуживает внимания благодаря народному юмору, хорошему знанию деревенской жизни и наличию самобытных персонажей. Повесть "Навес" (1894 г.), в основу которой легли мотивы из домашнего окружения и собственный жизненный опыт писателя, даёт широкую картину сельской жизни через описание трагической судьбы Виллу, одарённого подростка из бедной деревенской семьи.
Nota acerca de la traducción
Я повесть "Vari" не читал, название можно перевести и как "Тень".
Última validación o corrección por Melissenta - 30 Julio 2007 05:24