Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Εσθονικά-Ρωσικά - . Kirjanduslikku tegevust alustas ta 1880....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕσθονικάΡωσικά

τίτλος
. Kirjanduslikku tegevust alustas ta 1880....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από йфя
Γλώσσα πηγής: Εσθονικά

. Kirjanduslikku tegevust alustas ta 1880. aastatel järelromantilises laadis keskpäraste värssidega. Seevastu 1890. aastate algupoolel kirjutatud ühiskonnakriitiliselt realistlik lühiproosa kogus "Kümme lugu" (1893) pälvib tähelepanu rahvapärase huumori, külamiljöö hea tundmise ja isikupäraste inimtüüpidega. Pikem jutustus "Vari" (1894), mis toetub koduümbruse ja isikliku eluloo motiividele, annab avara läbilõike maaelust, vaestekülast sirgunud andeka nooruki Villu traagilise saatuse läbi.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Привет, не могли бы вы перевести на русский язык спасибо заранее

τίτλος
Свою литературную деятельность он начал в 1880-х годах
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από medvedeff
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Свою литературную деятельность он начал в 1880-х годах, сочиняя посредственные стихи в постромантическом духе. Однако в первой половине 1890-х годов он опубликовал сборник реалистических рассказов "Десять историй", содержащих критику современного ему общества. Этот сборник заслуживает внимания благодаря народному юмору, хорошему знанию деревенской жизни и наличию самобытных персонажей. Повесть "Навес" (1894 г.), в основу которой легли мотивы из домашнего окружения и собственный жизненный опыт писателя, даёт широкую картину сельской жизни через описание трагической судьбы Виллу, одарённого подростка из бедной деревенской семьи.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Я повесть "Vari" не читал, название можно перевести и как "Тень".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Melissenta - 30 Ιούλιος 2007 05:24