Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Estoński-Rosyjski - . Kirjanduslikku tegevust alustas ta 1880....

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: EstońskiRosyjski

Tytuł
. Kirjanduslikku tegevust alustas ta 1880....
Tekst
Wprowadzone przez йфя
Język źródłowy: Estoński

. Kirjanduslikku tegevust alustas ta 1880. aastatel järelromantilises laadis keskpäraste värssidega. Seevastu 1890. aastate algupoolel kirjutatud ühiskonnakriitiliselt realistlik lühiproosa kogus "Kümme lugu" (1893) pälvib tähelepanu rahvapärase huumori, külamiljöö hea tundmise ja isikupäraste inimtüüpidega. Pikem jutustus "Vari" (1894), mis toetub koduümbruse ja isikliku eluloo motiividele, annab avara läbilõike maaelust, vaestekülast sirgunud andeka nooruki Villu traagilise saatuse läbi.
Uwagi na temat tłumaczenia
Привет, не могли бы вы перевести на русский язык спасибо заранее

Tytuł
Свою литературную деятельность он начал в 1880-х годах
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez medvedeff
Język docelowy: Rosyjski

Свою литературную деятельность он начал в 1880-х годах, сочиняя посредственные стихи в постромантическом духе. Однако в первой половине 1890-х годов он опубликовал сборник реалистических рассказов "Десять историй", содержащих критику современного ему общества. Этот сборник заслуживает внимания благодаря народному юмору, хорошему знанию деревенской жизни и наличию самобытных персонажей. Повесть "Навес" (1894 г.), в основу которой легли мотивы из домашнего окружения и собственный жизненный опыт писателя, даёт широкую картину сельской жизни через описание трагической судьбы Виллу, одарённого подростка из бедной деревенской семьи.
Uwagi na temat tłumaczenia
Я повесть "Vari" не читал, название можно перевести и как "Тень".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Melissenta - 30 Lipiec 2007 05:24