Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-그리스어 - Auto-reply email

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어덴마크어스웨덴어노르웨이어체코어그리스어헝가리어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Auto-reply email
본문
tarzhig에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I'm currently away until XXX. I will get back to you upon my return.
이 번역물에 관한 주의사항
For an auto-reply work email. "XXX" is the date.
The translation should be a standard message for when one is away (on holidays, etc.), not literally what is written here but adapted to sound the most natural and casual.
"I'm away", "not available", "absent", "out of the office", whichever sounds the most natural in each language.
(French: "Je suis actuallement absent jusqu'au XXX, et vous recontacterai à mon retour.")
Also Gàlidhlig if possible

제목
Αυτόματη απάντηση σε e-mail
번역
그리스어

tutel에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Απουσιάζω μέχρι τις XXX. Θα επικοινωνήσω μαζί σας μετά την επιστροφή μου.
이 번역물에 관한 주의사항
χχχ(ημερομηνία)
Η μετάφραση θα πρέπει να είναι ένα συγκεκριμένο μήνυμα για όταν κάποιος είναι μακριά ( π.χ για διακοπές, κ.λπ.), όχι κυριολεκτικά ό, τι είναι γραμμένο εδώ, αλλά προσαρμόζοντάς το ώστε να ακούγεται όσο το δυνατόν πιο φυσικό και απλό.
«Είμαι μακριά", "δεν είμαι διαθέσιμος", "αποθσιάζω", "είμαι εκτόσ γραφείο", ανάλογα με το ποιο ακούγεται το πιο φυσικό σε κάθε γλώσσα.
User10에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 2월 18일 21:59