Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-덴마크어 - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어덴마크어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
본문
iTard에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
이 번역물에 관한 주의사항
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.

제목
Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag?
번역
덴마크어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag?
Bamsa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 6월 18일 18:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 6월 17일 15:34

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hej Lene

"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"

Du siger at både "hans" og "sin" kan bruges her, måske har du ret, jeg må lige tænke mig om.

2010년 6월 18일 16:12

gamine
게시물 갯수: 4611
Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.

Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret.

CC: Bamsa

2010년 6월 18일 18:44

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Fint SÃ¥ godkender jeg

2010년 6월 18일 23:31

gamine
게시물 갯수: 4611
tak, kære ven.

CC: Bamsa