Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Dansk - Han planerar sin födelsedag.... några förslag?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelskDansk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Tekst
Skrevet av iTard
Kildespråk: Svensk

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.

Tittel
Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag?
Oversettelse
Dansk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Dansk

Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag?
Senest vurdert og redigert av Bamsa - 18 Juni 2010 18:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Juni 2010 15:34

Bamsa
Antall Innlegg: 1524
Hej Lene

"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"

Du siger at både "hans" og "sin" kan bruges her, måske har du ret, jeg må lige tænke mig om.

18 Juni 2010 16:12

gamine
Antall Innlegg: 4611
Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.

Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret.

CC: Bamsa

18 Juni 2010 18:44

Bamsa
Antall Innlegg: 1524
Fint SÃ¥ godkender jeg

18 Juni 2010 23:31

gamine
Antall Innlegg: 4611
tak, kære ven.

CC: Bamsa