Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-러시아어 - Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici",...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어러시아어

분류 소설 / 이야기 - 교육

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici",...
본문
Indir@..에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici", inquit, "et servi homines sunt et aeque unum lactem biberunt, etiam si illos malus fatus oppresserit. Tamen me salvo cito aquam liberam gustabunt. Ad summam, omnes illos in testamento meo manu mitto. Philargyro etiam fundum lego et contubernalem suam, Carioni quoque insulam et vicesimam et lectum stratum. Nam Fortunatam meam heredem facio, et commendo illam omnibus amicis meis. Et haec ideo omnia publico, ut familia mea iam nunc me amet tamquam mortuum.

제목
Петроний Арбитр "Сатирикон"
번역
러시아어

Siberia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

- Друзья,- сказал восхищенный этим безобразием Трималхион,- и рабы - люди: одним с нами молоком вскормлены и не виноваты они, что участь их горька. Однако, по моей милости, скоро все напьются вольной воды. Я их всех в завещании своем на свободу отпускаю. Филаргиру, кроме того, завещаю его сожительницу и поместьице. Кариону - домик, и двадесятину, и кровать с постелью. Фортунату же делаю главной наследницей и поручаю ее всем друзьям моим. Все это я сейчас объявляю затем, чтобы челядь меня уже теперь любила так же, как будет любить, когда я умру.
이 번역물에 관한 주의사항
aquam liberam gustabunt — пить свободную воду, быть свободным человеком (не знать рабства).

(с) Перевод под редакцией Б. Ярхо. Впервые опубликован издательством «Всемирная литература» в 1924 г.,
ramarren에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 18일 08:07