Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Russo - Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici",...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoRusso

Categoria Fiction / Storia - Istruzione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici",...
Testo
Aggiunto da Indir@..
Lingua originale: Latino

Diffusus hac contentione Trimalchio: "Amici", inquit, "et servi homines sunt et aeque unum lactem biberunt, etiam si illos malus fatus oppresserit. Tamen me salvo cito aquam liberam gustabunt. Ad summam, omnes illos in testamento meo manu mitto. Philargyro etiam fundum lego et contubernalem suam, Carioni quoque insulam et vicesimam et lectum stratum. Nam Fortunatam meam heredem facio, et commendo illam omnibus amicis meis. Et haec ideo omnia publico, ut familia mea iam nunc me amet tamquam mortuum.

Titolo
Петроний Арбитр "Сатирикон"
Traduzione
Russo

Tradotto da Siberia
Lingua di destinazione: Russo

- Друзья,- сказал восхищенный этим безобразием Трималхион,- и рабы - люди: одним с нами молоком вскормлены и не виноваты они, что участь их горька. Однако, по моей милости, скоро все напьются вольной воды. Я их всех в завещании своем на свободу отпускаю. Филаргиру, кроме того, завещаю его сожительницу и поместьице. Кариону - домик, и двадесятину, и кровать с постелью. Фортунату же делаю главной наследницей и поручаю ее всем друзьям моим. Все это я сейчас объявляю затем, чтобы челядь меня уже теперь любила так же, как будет любить, когда я умру.
Note sulla traduzione
aquam liberam gustabunt — пить свободную воду, быть свободным человеком (не знать рабства).

(с) Перевод под редакцией Б. Ярхо. Впервые опубликован издательством «Всемирная литература» в 1924 г.,
Ultima convalida o modifica di ramarren - 18 Settembre 2009 08:07