Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-세르비아어 - pomoć

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어세르비아어

제목
pomoć
본문
Filip91에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Les jeunes connaissent surtout le Paris de leurs loisirs.
Je fais aussi partie du Centre sportif de la Porte de Bagnolet pour faire de l’athlétisme.
J’aime les promenades et je suis toujours à la recherche d’un petit coin d’air pur.
이 번역물에 관한 주의사항
ovo su tri odvojene rečenice.

제목
Omladina poznaje Pariz
번역
세르비아어

Roller-Coaster에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Iznad svega, omladina poznaje Pariz za potrebe svog slobodnog vremena.
Takođe sam član sportskog centra u Porte de Bagnolet gde treniram atletiku.
Volim da šetam i uvek sam u potrazi za svežim vazduhom.
이 번역물에 관한 주의사항
Thx to Alexandra!
Bridge:
Above all, young persons know « the Paris » of their pleasure (hobby).
I’m also a member of Porte de Bagnolet ’s sports center where I practice athletics.
I like stroll and i’m always in search of a little nook of pur air.
(Porte de Bagnolet is a place in Paris)
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 28일 23:02