Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Serbiska - pomoć

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaSerbiska

Titel
pomoć
Text
Tillagd av Filip91
Källspråk: Franska

Les jeunes connaissent surtout le Paris de leurs loisirs.
Je fais aussi partie du Centre sportif de la Porte de Bagnolet pour faire de l’athlétisme.
J’aime les promenades et je suis toujours à la recherche d’un petit coin d’air pur.
Anmärkningar avseende översättningen
ovo su tri odvojene rečenice.

Titel
Omladina poznaje Pariz
Översättning
Serbiska

Översatt av Roller-Coaster
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Iznad svega, omladina poznaje Pariz za potrebe svog slobodnog vremena.
Takođe sam član sportskog centra u Porte de Bagnolet gde treniram atletiku.
Volim da šetam i uvek sam u potrazi za svežim vazduhom.
Anmärkningar avseende översättningen
Thx to Alexandra!
Bridge:
Above all, young persons know « the Paris » of their pleasure (hobby).
I’m also a member of Porte de Bagnolet ’s sports center where I practice athletics.
I like stroll and i’m always in search of a little nook of pur air.
(Porte de Bagnolet is a place in Paris)
Senast granskad eller redigerad av Roller-Coaster - 28 Februari 2008 23:02