Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Sem a música a vida seria um grande erro " "...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙταλικάΑγγλικάΟυγγρικάΛατινικάΕλληνικά

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
Sem a música a vida seria um grande erro " "...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από MARISA CHRISTINA
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Sem a música a vida seria um grande erro.
Cada um sabe a dor e a delícia de ser o que é.

τίτλος
Sine musica vita erit grandis error
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από charisgre
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Sine musica vita erit grandis error...
Quisquis scit quantum voluptatis dolorisque sit in proprio modo vivendi.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
in Latin the verb "to be" does not give the possibility to put it into the form "being", so I've preffered a more relaxed translation. Modus vivendi is a very well known Latin expression whcih can be translated in English by "the way you live"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 5 Σεπτέμβριος 2007 16:57