Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Γαλλικά - Tan rapido el amor te tiene dormido

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΓαλλικάΙταλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Tan rapido el amor te tiene dormido
Κείμενο
Υποβλήθηκε από José Antonio
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Tan rapido el amor te tiene dormido
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
lo mas rapido que puedan

τίτλος
L'amour t'endort...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Grinny
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

L'amour t'endort si vite.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 1 Αύγουστος 2007 19:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Αύγουστος 2007 19:54

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396

2 Αύγουστος 2007 07:35

Grinny
Αριθμός μηνυμάτων: 45
Oups ! J'ai la vue qui baisse ou quoi ? Comme quoi on ne devrait jamais traduire quelque chose avant de s'endormir (parce qu'en plus c'était le cas). Promis, prof, je les ferais mes lignes ! (lol)
Tu pourrais rectifier pour moi ? Je ne sais pas comment on fait (pour ajouter à ma faute).
Merci Francky !!!

2 Αύγουστος 2007 11:17

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
c'est bon, j'ai rectifié, tu avais conjugué à la seconde personne du singulier ("t'endors" or c'est bien "l'amour" le sujet, et non "t'"(qui est l'objet)
Donc, 3ème personne du singulier...

2 Αύγουστος 2007 11:27

Grinny
Αριθμός μηνυμάτων: 45
Merci encore Francky !!!

2 Αύγουστος 2007 11:29

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Bah, pas de quoi! (ce sont de petites étourderies qui arrivent à tout le monde, voire une faute de frappe...)