Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Λατινικά - Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από jusara vieira
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Confitebor tibi, Domine, quoniam audisti.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
edit:
Confitebor tribi -->Confitebor tibi
N.B."audisti" --> abbreviation for "audivisti"
Bridge: "I will confess unto thee, O Lord, for you have heard me"
<Aneta B.>
Τελευταία επεξεργασία από Aneta B. - 11 Ιούλιος 2011 20:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Ιούλιος 2011 21:59

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hi jusara vieira,
There is one word that has an incorrect spelling in your request.
You probably meant to have:

Confitebor tibi...

Am I right?


10 Ιούλιος 2011 23:49

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
She won't understand you Aneta. You'd better edit the line correctly

11 Ιούλιος 2011 00:11

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487