Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Σερβικά - Τι κάνεις;

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικάΣερβικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Τι κάνεις;
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Snezhana74
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Τι κάνεις; Η Δώρα, τα κορίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λέμε από FB.

τίτλος
Kako si?Kako su Dora i curice?Nadam se da je sve uredu.Barem pričamo putem FB.
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από saÅ¡a
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Kako si? Kako su Dora i curice? Nadam se da je sve uredu. Barem pričamo putem FB.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από maki_sindja - 3 Μάρτιος 2010 20:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Μάρτιος 2010 21:01

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Saša, zamolila bih te samo da obratiš pažnju na kvačice na slovima ž, ć, č, đ, š... Jako je bitno da svako slovo bude pravilno napisano.

Pozdrav
Marija

4 Μάρτιος 2010 09:19

saša
Αριθμός μηνυμάτων: 18
Hvala,na sugestiji.Mislila sam da se ne pisu nasa slova pri prevodu.
Pozdrav,
Ana