Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Αγγλικά - Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΑγγλικάΓαλλικάΙταλικάΑλβανικάΓερμανικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ermaal
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

Je hebt een goed karakter,je hebt een groot hart, je bent intelligent en soms probeer je lief te zijn maar je kan mij niet gelukkig kan maken.Ik wil te veel,mijn fout, echt waar.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
zacht einde van een relatie

τίτλος
genlte ending of a relationship
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Lein
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You have a good character, you have a big heart, you are intelligent and sometimes you try to be sweet but you can’t make me happy. I want too much, it is my fault, really.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 21 Οκτώβριος 2009 21:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Οκτώβριος 2009 14:00

nechama
Αριθμός μηνυμάτων: 23
karakter Nl. et character Eng. ont un sens différent. En anglais ce mot est entendu de façon courante dans le sens de personnage. En Néerlandais il est utilisé dans le sens de personnalité. Une traduction non littérale serait de remplacer “You have a good character,...”, par “You have a great personality,.../You are a nice person,...”

19 Οκτώβριος 2009 14:07

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
I don't really agree. 'You are very nice' has a somewhat different meaning and 'personality' is not the same as character.
In English, you can say of a person that he has a good character and it will have the same meaning as the Dutch 'goed karakter'.