Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Niederländisch-Englisch - Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NiederländischEnglischFranzösischItalienischAlbanischDeutsch

Kategorie Tägliches Leben - Liebe / Freundschaft

Titel
Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...
Text
Übermittelt von ermaal
Herkunftssprache: Niederländisch

Je hebt een goed karakter,je hebt een groot hart, je bent intelligent en soms probeer je lief te zijn maar je kan mij niet gelukkig kan maken.Ik wil te veel,mijn fout, echt waar.
Bemerkungen zur Übersetzung
zacht einde van een relatie

Titel
genlte ending of a relationship
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Lein
Zielsprache: Englisch

You have a good character, you have a big heart, you are intelligent and sometimes you try to be sweet but you can’t make me happy. I want too much, it is my fault, really.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 21 Oktober 2009 21:33





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Oktober 2009 14:00

nechama
Anzahl der Beiträge: 23
karakter Nl. et character Eng. ont un sens différent. En anglais ce mot est entendu de façon courante dans le sens de personnage. En Néerlandais il est utilisé dans le sens de personnalité. Une traduction non littérale serait de remplacer “You have a good character,...”, par “You have a great personality,.../You are a nice person,...”

19 Oktober 2009 14:07

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
I don't really agree. 'You are very nice' has a somewhat different meaning and 'personality' is not the same as character.
In English, you can say of a person that he has a good character and it will have the same meaning as the Dutch 'goed karakter'.